El software para lenguas minoritarias


Hace algunos días leí una noticia acerca que Windows sería traducido al dialecto Wayú (lengua aborigen de uno de los tantos grupos indígenas que existen en el territorio colombiano). Supuestamente Bill Gates desea contribuir con la educación de sectores minoritarios que viven en la extrema pobreza. Ese señor tiene que saber que la informática debe ser una herramienta y no un fin para mejorar los procesos educativos.

Sé que en junio pasado los habitantes de El Cuzco, en Perú y en agosto los bolivianos recibieron software en quechua, pero son comunidades mucho más grandes. Supuestamente se beneficiarían 400 mil personas con los programas en Wayú y me temo que se trata de un grupo muy pobre y analfabeta.

¿No sería mejor que el señor Gates les ayude primero a salir de la indigencia y después sí trate de extender su monopolio en ese sentido?

Según versión del diario El Mundo del 31 de octubre de 1998 los catalanes tendrían a partir de diciembre de ese año la versión del Windows 98 en su propio idioma, pero le costó 520.000 dólares a la Generalitat de Catalunya, que asumió
aproximadamente el 80% de los gastos de traducción y el 20% de gastos de logística y otros corrió a cargo de Microsoft.

¿Acaso Bill Gates hará un programa gratuito para esa comunidad sólo por el placer de monopolizar hasta la posible digitalización de la selva?

¿Quién les dará los ordenadores, la conexión a Internet y la capacitación necesaria para que, por lo menos los niños y adolescentes puedan beneficiarse de las nuevas tecnologías como magnífica herramienta pedagógica que luego redundará en el desarrollo cultural de su región?

No es que esté en desacuerdo con el hecho que un multimillonario piense en fabricar software para lenguas minoritarias, lo que no termina de convencerme es que se piense llevar cierto tipo de tecnología a gente que carece de lo más elemental para vivir decentemente sin pensar que primero hay que ayudarlos a salir de la miseria.

0 comentarios: